Del nouvel Français

Lo fils, lo fille, la même phrase — Del Nouvel Français
Babelbiche Bazaar · Del Nouvel Français

Lo fils, lo fille, la même phrase

Deux personnages, deux genres, zéro décision à prendre.

Lo fils del Roi trébucha sur lo racine, al sortie del forêt.
Lo fille del Reine trébucha sur lo caillou, al début del bois.

en jaune : les mots qui ne changent jamais, quel que soit le genre du sujet

Relis les deux phrases. Le fils du roi, la fille de la reine — un garçon, une fille, un roi, une reine. Quatre noms, quatre genres différents en français standard. Et pourtant, dans la version ci-dessus, chaque déterminant est resté identique. Pas de bascule mentale entre le et la, entre au et à la. Une seule forme, tout le temps.

C'est tout le principe de Del Nouvel Français résumé en deux phrases : lo remplace le/la, del remplace du/de la, al remplace au/à la. Le genre du nom qui suit n'entre plus jamais en ligne de compte.

Ce n'est pas de l'écriture inclusive

Première réaction probable : « ah, encore un truc pour l'inclusif ». Non. Et c'est important de le dire clairement, parce que la dernière fois que ce projet est sorti de sa bulle de départ pour atterrir devant un public généraliste, c'est exactement la lecture qui a pris le dessus — au point d'éclipser complètement le reste du système.

Le pronom iel existe dans la réforme, oui, pour les personnes qui le souhaitent. Mais il représente un article sur dix-huit. Le reste — articles, possessifs, adjectifs, participes passés, une bonne moitié des noms en -elle/-eille — n'a strictement rien à voir avec l'identité de qui que ce soit. Ça a à voir avec le fait que « poubelle » a besoin d'un accord de genre à peu près autant qu'une brouette a besoin d'un permis de conduire.

La règle : soustraire, jamais inventer

Le principe directeur du projet tient en une phrase : on ne rajoute rien au français, on retire ce qui ne sert à rien. lo et yn sont de vraies créations, pensées pour éviter toute confusion à l'oral — mais presque tout le reste du système recycle des formes qui existent déjà, quelque part, dans un coin du français qu'on utilise sans y penser.

Le y impersonnel de « y pleut » existe déjà à l'oral depuis toujours. Les formes bel, nouvel, vieil existent déjà devant une voyelle. Le système ne fait que généraliser ce qui était déjà là, à moitié endormi.

Résultat : moins de règles à retenir, pas plus. Le genre grammatical sur un nom inanimé ne transporte aucune information réelle — contrairement au pluriel, qui dit quelque chose de vrai sur le monde (il y en a plusieurs). C'est précisément pour ça que le pluriel reste intact dans la réforme, alors que le genre, lui, saute.


Deux phrases, un roi et une reine, deux enfants qui trébuchent — et zéro exception à mémoriser entre les deux. C'est à peu près tout ce que Del Nouvel Français essaie de prouver.

Le système complet — 9 titres, 18 articles, table récapitulative — habillé comme un vrai projet de loi :

Lire le projet de loi en entier →

Comments

Popular posts from this blog

Age gap rule

Dégenrer le Français

Reformatting Time